Stavo venendo da te quando mi è caduta tra le braccia..... una di quelle corse alle quali non si resiste.
Finger, I was on my way over to see you, when a big fare fell in my lap. You know, one of these really big fares that you just can't resist. Oh!
Non ho mai visto una di quelle pellicole.
I ain't never seen me a flicker show.
No, è una di quelle tipo "lascia perdere".
This is one of those drop it and leave it alone things.
Io non voglio diventare una di quelle cose... camminando in giro senza un'anima.
I don't want to be one of those things... walking around without a soul.
Posso vedere una di quelle banconote da cento che le ho dato?
Excuse me, can I see one of those hundred-dollar bills I paid you with?
Questa è una di quelle cose che se la fai, devi essere convinto.
This is the kind of thing that if you do, Patrick, you want to be sure.
Bob Lee è una di quelle persone.
Bob Lee is one of those.
Cosa succederà appena una di quelle cose deciderà di attraversare quella finestra?
What happens when one of those things decides to break through this window?
Questa è una di quelle pillole di dieta che dovrebbero essere classificati come opzione estrema, e la prima cosa da prendere lontano da questo è che non è la soluzione perfetta per assolutamente tutti.
This is one of those diet regimen tablets that can be categorized as a severe option, and the first thing to remove from that is that it is not the ideal remedy for definitely everyone.
Dentro di lei sembra giacere una di quelle.
What lies within her appears to be one of them.
E grazie per non aver fatto una di quelle proposte melodrammatiche davanti a tante persone.
And thank you for not going for one of those melodramatic proposals with lots of people around.
Se una di quelle pompe non funziona, Ivan, perdiamo 10 milioni di sterline in 15 minuti.
If any one of those pumps fucks up, Ivan, we are facing 10 million pounds worth of losses in 15 minutes.
Questa e' una di quelle volte.
And right now's one of 'em.
È una di quelle storie strappalacrime che piacciono a tua madre.
Why not? He's making the whole thing up. It's the sort of sob story your mother falls for.
Non credo che Drago abbia una di quelle nel suo esercito di draghi.
Don't think Drago has one of those... in his dragon army.
Non è una di quelle cose da dire strada facendo.
This isn't an on-the-way kind of update, actually.
Credevo non saremmo diventati una di quelle coppie.
I thought we weren't gonna be that couple.
Sei una di quelle persone da una sola lacrima?
Are you one of those single-tear people?
Joy era una di quelle persone che gioiscono nel costruire cose.
Joy was one of those people who rejoiced in making things.
Credo che questa sia una di quelle.
I believe this is one of those times.
Hai mai sparato con una di quelle?
Have you ever fired one of those?
E io sono una di quelle persone.
And I'm one of those people?
Anche se starebbe s'incanto, signore, in una di quelle uniformi bianche.
Although, sir, you would look spectacular in one of those pretty white uniforms.
4.933856010437s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?